März 2016

Diesen Monat möchte ich einen von mir übersetzten Autor vorstellen, der in Deutschland bisher eher unbekannt ist: Andrés Pascual.

Pascual, ein studierter Anwalt und ehemaliger Rockstar aus der spanischen Region La Rioja, ist Romantiker und Enthusiast, ein Weltenbummler, der auf seinen Reisen Inspiration für seine Texte findet.

Übersetzt habe ich von ihm zwei Bücher:

Das geheime Lied

Das geheime Lied ist ein historischer Roman, in dem ein junger Mann zur Zeit des Sonnenkönigs in Frankreich aufbricht, um im geheimnisvollen Madagaskar das Lied vom Anbeginn der Zeiten zu suchen. Dabei geht es recht abenteuerlich zu, im Mittelpunkt des Buches stehen Musik und Alchemie, Piraten und andere Halunken und natürlich die große Liebe.

Die Tränen des Himmels ist in der jüngeren Vergangenheit angesiedelt und führt zwei Erzählstränge zusammen. Zwei Kinder wollen sich 1945 in Nagasaki ihre Liebe gestehen, da fällt die Atombombe vom Himmel. Fast 70 Jahre später lernt der Schweizer Architekt Emilian Zäch in Tokio die mysteriöse Galeriebesitzerin Mei kennen, deren Ansichten zur Atomenergie im völligen Gegensatz zu seinen stehen, die jedoch seine Hilfe braucht, um die große Liebe ihrer Großmutter zu finden.

Leider sind beide Titel nur als Download-Version für E-Reader erhältlich, aber vielleicht hat unter den Besitzern eines solchen ja jemand Lust auf ihre Lektüre bekommen?

Mehr Informationen zu Andrés Pascual gibt es übrigens auf seiner Homepage: http://www.andrespascual.com/en/

Zum Schluss noch ein Foto von einer seiner Lesungen, bei der ich letzten Monat Gelegenheit hatte, mit „meinem Autor“ zu sprechen:

Presentació Andrés Pascual 01 Kopie