Juni 2018

Die kleine Sommerküche am Meer

Letztes Jahr hatte meine Übersetzung von Jenny Colgans Die kleine Bäckerei am Strandweg in Deutschland großen Erfolg. Die Selbstverwirklichung einer jungen Frau auf einer windumtosten Insel, dazu noch ein gehöriger Schuss Romantik – wenn euch dieses Konzept gefallen hat, dann sagt euch vielleicht auch Colgans neuer Roman Die kleine Sommerküche am Meer zu, mit dem sie dieses Konzept wieder aufgreift, und den ebenfalls ich übersetzt habe. Fluffige Sommerlektüre für Strand und Liegestuhl!

Moriarty_WieWirWaren_U1.indd

Ebenfalls um Frauenunterhaltung handelt es sich bei einer anderen Übersetzung von mir, nämlich Sinead Moriartys Buch Wie wir waren. Allerdings schwingen darin weitaus ernstere Töne mit: Nach dem Tod ihres Mannes muss Alice lernen, wieder nach vorne zu sehen, für ihre Töchter da zu sein und vielleicht sogar selbst wieder glücklich zu werden. Bis plötzlich etwas Unerwartetes geschieht und Alice eine schwere Entscheidung treffen muss.